À l’instar de nombreuses autres puissances aériennes, la République Populaire de Chine a mis en place son propre système alphanumérique de désignation des aéronefs. Assez proche dans sa définition de celui qui existe actuellement aux États-Unis, il se compose d’une série d’une ou deux lettres et d’un nombre indiquant la série. Une lettre peut éventuellement venir compléter le tout pour indiquer la sous-série.
Bien entendu ce mini-dossier ne traite pas les aéronefs de la Republic Of China Air Force, celle-ci ne disposant pas d’une nomenclature propre. Les deux « Chine » sont différentes sur bien des points, y compris en aéronautique.
Voici une liste la plus exhaustive possible des désignations existants en Chine:
- CJ pour Chuji-Jiaolianji, c’est à dire avion d’entraînement, comme sur le Nanchang CJ-6.
- CK pour Chang-kong, c’est à dire les drones, comme sur le Shenyang CK-1.
- H pour Hongzhaji, c’est à dire bombardier, comme sur le Xian H-6, la copie locale du Tupolev Tu-16 soviétique.
- HD pour Hongzhaji-Dian c’est à dire bombardier modifié en avion de guerre électronique, comme sur le Harbin HD-5, la copie locale de l’Ilyushin Il-28.
- HJ pour Hongzhaji-Jiaolianji c’est à dire bombardier d’entraînement, comme sur le Xian HJ-6, la copie locale du Tupolev Tu-16.
- HZ pour Hongzhaji Zhenchaji c’est à dire bombardier de reconnaissance, comme sur le Harbin HZ-5, la copie locale de l’Ilyushin Il-28.
- J pour Jianjiji, c’est à dire avion de chasse, comme sur le Shenyang J-8A.
- JJ pour Jianjiji-Jiaolianji, c’est à dire chasseur d’entraînement, comme sur le Shenyang JJ-5, la copie locale du Mikoyan-Gurevitch MiG-17 UTI.
- JH pour Jianjiji-Hongzhaji, c’est à dire chasseur-bombardier, comme sur le Xian JH-7.
- JL pour Jiaolianji, c’est à dire avion d’entraînement (combat), comme sur le Hongdu JL-8.
- JZ pour Jianjiji-Zhenchaji, c’est à dire chasseur de reconnaissance, comme sur le Shenyang JZ-6, la copie locale du Mikoyan-Gurevitch MiG 19.
- KJ pour Kong-Jing, c’est à dire avion de veille radar, comme sur le Shaanxi KJ-200.
- Q pour Qiang, c’est à dire avion d’attaque, comme sur le Nanchang Q-5.
- SH pour Shuishang-Hongzhaji, c’est à dire hydravion bombardier, comme sur le Harbin SH-5.
- WZ pour Wuzhuang-Zhisheng, c’est à dire hélicoptère de combat, comme sur le Changhe WZ-10.
- X pour Xiangji, c’est à dire planeur, comme sur l’ICA-Brasov X-2.
- Y pour Yunshuji, c’est à dire avion de transport, comme sur le Harbin Y-12.
- Z pour Zhisheng, c’est à dire hélicoptère, comme sur le Changhe Z-11, la copie locale de l’Eurocopter AS-350B.
Il faut savoir que les autogires et certains drones à voilures tournantes sont également parfois désignés par un Z comme les hélicoptères.
Plusieurs types d’aéronefs acquis à l’étranger, et utilisés militairement, conservent cependant leurs désignations constructeurs, c’est le cas pèle-mêle des avions de transport de personnels Bombardier CRJ-700 ou, des hélicoptères de soutien et de transport Eurocopter AS-332. Pour ne citer qu’eux bien entendu.
Bien entendu si un fin lettré connaissant le mandarin voulait nous apporter son aide pour compléter ce mini-dossier, il serait largement le bienvenu.
En savoir plus sur avionslegendaires.net
Subscribe to get the latest posts sent to your email.